El uso de To Whom y Whose
El uso de las palabras “To Whom” y “Whose” corresponden literalmente a sus traducciones en
el Español, y las traducciones son las siguientes:
Whose: cuya, cuyo, de quien, de quienes.
To whom: a quién a quienes.
Sin embargo, te explicaremos más detalladamente:
“Whom” es una palabra que se considera formal. El uso de “to whom” es formal también.
“Whom” en preguntas se utiliza para preguntar quién es el receptor de la acción.
Por ejemplo en
Whom did you ask? – ¿A quién le preguntaste?
Estamos tratando de averiguar quién es el receptor de la pregunta.
Otro ejemplo
Nor did any of our colleagues with whom I have spoken – Tampoco ninguno de
nuestros colegas con los que he hablado
En esta oración, los colegas son los receptores del verbo con los que se habló.
Ahora, “whose” se utiliza para establecer pertenencia.
“Whose” en oraciones interrogativas permite preguntar quién es el dueño de algún objeto.
Ejemplo
-Whose dog is this? -It’s mine!
-¿De quién es este perro? -Es mío
Recuerda que el sustantivo va inmediatamente después, y las oraciones como “Whose is this
book?” en las que lo que sigue de “whose” es el verbo, son incorrectas.
Para oraciones afirmativas o negativas, suele utilizarse solo en contextos muy formales
Por ejemplo
El perro rojo cuyo dueño es conocido por ser malo, me mordió
Se traduciría a
The red dog, whose owner is known to be mean, bit me.
Pero esta oración también podría decirse con facilidad de forma más casual:
El perro rojo me mordió; su dueño es malo.
The red dog bit me; his owner is mean-
Una clave para la pronunciación de “whose” es que es como la pronunciación de “who” pero con
una suave s al final.
